Judith Crews earned her
Since 2015 she has been writing, teaching, editing and translating for a variety of clients, including the European Union Horizon 2020 project PLOTINA – Promoting Gender Balance and Inclusion in Research, Innovation and Training, managed by the University of Bologna (Alma Mater studiorum); Litwin Books/Library Press in Sacramento, California; online distance-learning courses in Communications for Sukhothai Thammathirat Open University in Bangkok, Thailand; and private clients in the United States and France.
From 2004-2019, she was the Executive and Managing Editor for a peer-reviewed food chemistry publication, The Journal of Food Composition and Analysis.
She is accustomed to editing and revising work written by authors whose first language is not English. She has managed publishing projects and websites at two United Nations agencies (UNESCO, FAO), translated highly technical scientific studies from French to English for a research laboratory in France, and translated French screenplays into English for international cinema and television co-productions.
Her strengths are in linguistic, organizational and pedagogical skills, and working with people of many nationalities and backgrounds. Originally from the US, she has lived in Europe for more than four decades.